Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

du thủ du thực

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "du thủ du thực" can be translated to English as "to lead a truant life" or "to live idly." It describes a lifestyle where a person drifts or wanders without a fixed purpose, often avoiding responsibilities or work.

Explanation:
  • Literal Meaning: The phrase can be broken down into two parts:
    • "du" means to wander or roam.
    • "thủ" means to hold or to have.
    • "du thực" can mean to eat on the go or to sustain oneself without a stable home or job.
Usage Instructions:

You can use "du thủ du thực" to describe someone who is not committed to a job or who prefers a carefree lifestyle without responsibilities. It can be used in both casual conversations and more formal discussions about lifestyle choices.

Example:
  • "Mặc dù anh ấy tài năng, nhưng anh ấy lại sống cuộc sống du thủ du thực."
    • Translation: "Although he has talent, he lives a truant life."
Advanced Usage:

In literature or philosophical discussions, "du thủ du thực" might be used to explore themes of freedom versus responsibility, or the romanticization of a carefree lifestyle.

Word Variants:

There are no direct variants of "du thủ du thực," but related phrases might include: - "cuộc sống lang thang" (wandering life) - "không định hướng" (directionless)

Different Meanings:

While the primary meaning is about living idly, it may also imply a sense of adventure or a rejection of societal norms in some contexts. However, it often carries a negative connotation of irresponsibility.

  1. Lead a truant life, idle

Comments and discussion on the word "du thủ du thực"